No se encontró una traducción exacta para طابعة داخلية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe طابعة داخلية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le régime juridique envisagé dans le Guide est un régime purement interne.
    والنظام القانوني المرتأى في الدليل هو ذو طابع داخلي بحت.
  • Ces facteurs sont connus : la nature interne des conflits d'aujourd'hui et la fragilisation du droit humanitaire.
    وهذه العوامل لا تخفى على أحد، وهي الطابع الداخلي لصراعات اليوم، والهشاشة المتزايدة التي يعاني منها القانون الدولي.
  • Encourage la création de mécanismes institutionnels nationaux visant à approfondir la transposition et l'intégration des priorités et objectifs du Nouveau Partenariat dans les politiques et programmes nationaux;
    تشجع إنشاء آليات مؤسسية وطنية من أجل تعزيز الطابع الداخلي لأولويات وأهداف الشراكة الجديدة وإدماج تلك الأولويات والأهداف في السياسات والبرامج الوطنية؛
  • Dans ce contexte, la République islamique d'Iran estime que les divergences internes des Palestiniens est une affaire qui ne concerne que les Palestiniens et doit donc être réglée par les Palestiniens eux-mêmes.
    وفي هذا السياق، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن مسألة الخلافات الفلسطينية الداخلية مسألة ذات طابع داخلي محض، ولذلك، ينبغي أن يعالجها الفلسطينيون أنفسهم.
  • Dans ce contexte, la République islamique d'Iran estime que la question des divergences internes palestiniennes est de nature purement interne et, en conséquence, devrait être réglée par les Palestiniens eux-mêmes.
    وفي ذلك السياق، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن مسألة الخلافات الداخلية الفلسطينية هي مسألة ذات طابع داخلي محض، ولذلك ينبغي أن يعالجها الفلسطينيون أنفسهم.
  • Pour les dépenses de sécurité sur le terrain, la structure du budget et le classement des dépenses de la plupart des organisations ne permettent pas de différencier leurs dépenses propres de leurs contributions au financement des activités menées conjointement.
    وفيما يتعلق بالنفقات الميدانية في معظم المنظمات، لا تتيح نظم الميزانية والنفقات التفريق بين التكاليف الأمنية على المستوى القطري التي تعتبر ذات طابع داخلي في الوكالة وبين التكاليف الناجمة عن أنشطة مشتركة مع منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
  • La collaboration avec le Service d'audit interne et l'optique préventive de cette mission étaient inédites pour le Bureau de l'Inspecteur général.
    وقد كان تعاون مكتب المفتش العام مع إدارة مراجعة الحسابات الداخلية والطابع الوقائي لهذه البعثة عنصران مبتكران بالنسبة للمكتب.
  • J'attends également avec intérêt la formalisation du dialogue intérieur en cours sur la double question des armes des milices libanaises et du démantèlement de ces milices.
    كما أتطلع إلى إضفاء الطابع الرسمي على الحوار الداخلي الجاري بشأن المسائل المتعلقة بسلاح الميليشيات وحلها.
  • Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
    ليست هناك أسس قانونية تجيز لمجلس الأمن أن يتناول مسألة داخلية في طابعها.
  • On a aussi généralement approuvé la teneur du projet de directive 2.6.10 mais, selon un point de vue, il n'y aurait pas lieu d'étendre cette recommandation aux réserves; une réserve, pourvu qu'elle fût claire, n'aurait pas besoin d'être accompagnée de motifs, souvent d'ordre interne, pour lesquels elle a été faite contrairement aux objections dont la motivation pouvait faciliter la détermination de la compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité.
    كما تمت الموافقة عموماً على فحوى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-10، إلا أنه، وفقاً لأحد الآراء، ليس ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق هذه التوصية لتشمل التحفظات؛ فالتحفظ، طالما كان واضحاً، لا لزوم لأن يكون مشفوعاً بالأسباب - التي غالباً ما تكون ذات طابع داخلي، الداعية إلى إبدائه، على نقيض الاعتراضات، التي قد يُسَهِّل تعليلُها تحديدَ مدى توافق التحفظ مع غرض المعاهدة وهدفها.